Krystof Strozyna’s new range “Signature” has launched at Alter Concept Store last night in their Xintiandi Store. His signature tailoring and sculptural forms are enhanced by a 70s Sci-fi palette of bright yellow, orange, red, beige, white and black. Krystof Strozyna completed an MA Degree at Central Saint Martins College of Art and Design in London in 2007. Upon graduating, he was invited to display his collection in Harrods as one of winners of the Harrods Design Award as well as acclaim in Vogue, Elle and The Sunday Times Style as well as style sirens such as Natalia Vodianova, Katy PerryEllie GouldingLily Cole and Sophie Ellis-Bexter.

波兰设计师Krystof Strozyna的新一系列“Signature”昨晚登陆了ALTER新天地旗舰店。他最具代表性的裁剪方式以及雕塑感廓型,伴着70年代科幻调色板式的亮黄,橘色,红色,米色,白色与黑色更加突出。Krystof Strozyna2007年在伦敦中央圣马丁艺术设计学院完成了硕士学位。毕业前夕,作为英国Harrods设计大奖的获奖人之一,他受邀于Harrods百货展示其设计系列。Krystof 的作品赢得了各界媒体的积极巨大的反响和青睐;他的设计获得VogueElleThe Sunday Times Style等杂志一致称赞并广受各路明星的喜爱:诸如超模 Natalia Vodianova, 歌手Katy PerryEllie Goulding以及演员Lily Cole

This collection has a science fiction, geometric edge, 3D angles and edges protrude and guide the eye across the curves and tailored silhouettes. The thick jersey fabric will iron out lumps and bumps to give a smooth outline. Married with matching collars and cuffs give a balance and elegant uniformity. Its design for women who love tailoring but want a bit of edge and for you to remember it. Krystof Strozyna talks about his work and the collection:

这个系列具有科幻小说感,用融合几何边缘,3D角度和突出的边缘,引导视线穿过曲线和量身打造的轮廓。厚厚的运动衫面料会让高低不平的突起部分勾勒出一个平滑的轮廓。再配上领口和袖口的结构,均匀的表现出了平衡与优雅。它的设计是给那些要求剪裁技巧但要有点前卫的女人,并让你能记住它。 Krystof Strozyna这样谈到他的作品和系列:

Q:How did your fashion adventure begin?

您的时尚之旅是如何开始的?

A:I was always surrounded by amazing people, always looking at images; it just happened naturally.

我身边一直都伴着很多超棒的人,总会看到这些画面,就很自然而然的进入了时尚行业。



Q:When did you realize you wanted to become a fashion designer?

您是什么时候意识到自己想要做一名设计师的?

A:I don’t remember that moment and I’m never thinking about it.

我从来没有思考过那究竟是什么时候,我也不记得是什么时候了。

 

Q:What does fashion mean to you?

时尚对你来说意味着什么?

A:Excitement, change, fashion is made to wear it.

刺激,多变,时尚的诞生就是要被穿戴的。

Q:What are some of your fashion goals?

您的时尚目标是什么?

A:To inspire people, to make them happy.

去给予别人灵感,去让他们开心。

Q:Where do you get your inspiration?

您的灵感从何而来?

A:It’s difficult to find anything that could not be an inspiration for me. People, art, weather.

想要找到不启发我灵感的东西实在很难。人物,艺术,甚至天气。

Q:What was the first piece of clothing you ever designed?

您第一件设计的衣服是什么?

A:I have no I idea, I’m rather about what I’m working on at the moment.

我不知道,我更专注我自己现在的设计。

Q:What matters to you most as a fashion designer?

对于你来说作为时尚设计师最重要的是什么?

A:To see people wearing my pieces. Very exciting.

能看到人们穿戴我的设计。这非常令人激动。

Q:Do you prefer sketching designs or actually constructing them?

你更喜欢勾画设计草图还是直接去立裁?

A:Sketching is amazing, that’s when most of the ideas come out of nowhere. Magic. But the rest is also beautiful.

画设计草图是很赞的过程,灵感就是在这个时候迸发出来的。魔法一般。但是设计的其他方面同样也很好的。

Q:What does fashion mean to you as a young and emerging talent?

您作为一名年轻的新锐设计师,时尚对你来说代表什么?

A:It is such a big influence on everything and the other way round too – it is influenced by everything.

它是对万事万物都具有强烈影响力的,而反之亦然它也是被任何事物所影响。



Q:Do you feel there’s a significant interest for young designers at the moment?

您认为当下时尚界是不是对新锐设计师有格外的关注?

A:I would say so, however I think that it is and always was like that. People want everything that is fresh, crisp!

我觉得是,但是我觉得一直都是如此的。人们就是想要最最新鲜的事物啊!

Q:What makes your SIGNATURE collection special?

为什么你的SIGNATURE系列那么特殊?

A:The SIGNATURE collection is about the perfect dress for an extraordinary woman, that loves art, especially wearing it.

SIGNATURE系列就是为一位喜欢艺术并想要穿戴艺术的不寻常女人准备的完美连衣裙。



Q:Tell us a bit about the colour scheme in the SIGNATURE collection.

谈谈SIGNATURE系列的颜色选择吧。

A:It’s POP! It is ever-changing, for each season you will get colours that appear in the main line as well as classics like black and beige. Always very POP. This time vibrant yellow and orange.

非常出挑的颜色!这总是在改变的,每一季你都会看到从主线上获取的颜色也有经典的黑色和米色。总是很出挑的颜色。这次是充满活力的黄色和橘色。

Q:Where did the idea to create a SIGNATURE collection come from?

创办SIGNATURE系列的想法是来自哪里?

A:It was always in my head, the right time has come to reveal it.

这个想法一只在我的脑海里,只是要揭开它的时机到了。

Q:How long did it take you to construct the SIGNATURE collection?

您制作这个系列花了多长时间?

A:It was a long process, took a lot of lessons. We have gathered the designs, the knowledge, the emotions from few seasons.

这是一个非常长的过程,我学到了很多。我们汇集了设计,知识,以及来自一些季节性系列的情感。

Q:What is the staple piece that all women should have in their wardrobes?

哪一件会是每个女人都应该拥有一件的主打款?

A:A dress! A Krystof SIGNATURE dress.

连衣裙!一件KystofSIGNATURE系列的连衣裙啊!

Q:If you could dress any celebrity in your SIGNATURE collection, who would it be?

如果给一位名人穿上你的SIGNATURE系列,你会选择谁?

A:Monica Bellucci would be hot, Vanessa Paradis and Kate Winslet would be also very hot.

Monica Bellucci穿应该会很性感,Vanessa Paradis以及Kate Winslet穿上应该也会很火辣。

Q:Who is the SIGNATURE collection designed for?

SIGNATURE系列是设计给谁穿呢?

A:For a woman that is always on the move, always beautiful, always catching everyone’s attention.

为一名充满活力的,总是美丽的并能抓住所有人的注意力的女人而设计。

Q:Where do you see yourself in five years’ time?

你怎么看五年后的自己?

A:Happy, looking at and listening to things that amaze me.

开心的,看着或者听着令我着迷的事物。

Q:What is your favourite song at the moment?

你最近最爱的音乐是什么?

A:Cocteau Twins – Fifty-Fifty Clown

The twelve piece collection is available now at ALTER Concept Store, Shanghai, Wolf & Badger in store on Dover Street, London.

这一12件的系列现在在上海ALTER概念店,以及伦敦Dover大街的Wolf&Badger可以买到。

Text via FashionFox.co.uk

Chinese/Edit by ALTER Concept Store


Jan 10,2014 | Share This | 8,332 Comments | Reply

 

It’s no secret that I have an affection for all things Australian; the guys, the accent, the free-spirited attitude, and of course the fashion. So when I heard that Aussie label Sass & Bide was returning to New York Fashion Week after a six season hiatus, I was dying to get the scoop on their latest collection.

我对一切澳大利亚的东西毫无抗拒力这已经是个公开的秘密:那里的壮男,那里的口音,那里的自由精神态度,当然还有那里的时尚。所以当我听到澳洲品牌Sass&Bide经过6季的间隙后再次回归纽约时装周的时候,我下定决心一定要去打探一下他们最新一季的系列设计。

Designers Sarah-Jane Clarke and Heidi Middleton have never gone the tradition route, whether in their careers (they are a former accountant and advertising art director, respectively) or in their design aesthetic. So I was interested to see what the duo had in store this season—surely something cool and unexpected, if The Classic Car Club venue was any indicator. I caught up with Clarke and Middleton backstage amidst the pre-show craziness to talk spring inspiration, the importance of styling, and trading closets with Virginia Bates. Keep reading for the full interview and scroll through the slideshow above to check out our favorite looks from the Spring 14 collection.

设计师Sareh-Jane Clarke 以及 Heidi Middleton从来就不按章出牌,不管是她们自己的职业生涯(她们以前是分别是会计和广告艺术指导),还是她们的设计审美。所以我对这一对设计二人组本季的设计非常的感兴趣,我想一定是一些非常酷或者令人无法预料的惊喜。我在后台终于有幸围追堵截到了两位设计师,和她们一起谈一谈这一季的灵感,造型的重要性以及她们和Virginia Bates的壁橱交易。继续阅读下面的全部采访内容及他们的2014春季系列设计吧。

Lifestyle Mirror: Why was it important for you to come back to New York to show again?

为什么再次来到纽约展示自己的品牌对您来说很重要?

Sarah-Jane Clarke: We’ve been waiting for the perfect excuse to come back to New York because we love New York. The girls here really love the brand so we thought now that we’re opening our first international flagship on Broome Street in November it makes sense to really engage with our girls here.

我们一直都在等待着最完美的借口重返纽约,因为我们对这里如此之爱。这里的女孩真的很喜欢我们的品牌,所以我们现在想11月份在Broom大街开业我们第一家国际旗舰店,让这些喜欢我们品牌的女孩真正的感受我们的品牌审美。

 

LM: Tell me a little bit about the inspiration for this collection.

我们谈谈这次系列设计的灵感来源吧?

Heidi Middleton: The big vision for the collection was for it not to be able to be harnessed or put in a box or defined. It was a tale of many worlds. It was really inspired by going into the archives of a lot of the trips where Sarah-Jane and I have collected inspiration from many different cultures and places and I wanted to channel that into a modern and polished way. I wanted it to be indefinable, that was the aim. And it was actually the biggest challenge through the process was to make sure it couldn’t be harnessed or it couldn’t be put to a period of time or a certain genre or culture. So I feel happy that we’ve been able to meet that vision. It’s really a sophisticated coming together of elements.

这次设计的初衷就是想让这个系列不能被局限在任一个空间里去评判。这是方方面面的各种品味组合。整个系列受到了我和Sareh-Jane在很多地方旅行时收集的不同文化元素的影响,我想以一种现代的被雕琢后的方法传递出来。我想让这个系列无法被定义,这就是我的目标。而其实这正是整个设计过程中的最大挑战,还有就是我们无法将它放入一个固定的文化或者类别之中。所以我很开心我实现了当初的摄像。最后的结果真的是一种多种元素的混合体。

 

LM: Do you have a favorite piece from the collection?

这个系列中有没有你最爱的一件?

HM: We have a few favorites, probably the gallery playsuit, a short-suit in chalk.

我们有很多最爱,也许是那件夺人眼球的粉笔灰色短西装。

SJC: And my favorite piece, I’m loving all of the layered skirts over the pants.

我的最爱是那件有裙层的裤装。

 

LM: How important is the styling to your collections?

这季设计中的造型很重要吗?

HM: We’ve had so much attention for our styling that we’ve started to weave that into the actual designs themselves. So the whole thing is pre-styled so can run and the look is already done. We wanted to be able to make it accessible to people who don’t have that natural styling ability.

我们这次在造型上下了很多功夫,我们要在设计的时候就已经开始考虑了。所以整体的造型在上台前都很早计划好了。我们想要让那些没有自然随意造型能力的人也能撑得起我们的设计。

SJC: I think it really just brings the collection together, you can see the vision of how we’d like it to be worn.

我觉得就是要把整体设计带到一起,你可以看到我们想要让我们的设计如何整体搭配的感觉。

 

LM: Who is the woman you’re designing for?

您在为什么样的女人设计?

HM: It’s interesting, we had a situation last week where one of the staff her 90-year-old grandmother was wearing this piece in the most incredible way and then in the same week her 10-year-old sister had been bought a piece by the family and she was wearing it to a party and we were so inspired by the way they wore it. And for us that epitomizes the Sass & Bide girl, we don’t like her to be an age demographic or a certain type of girl, we just love that it’s a freedom of expression and you can wear the pieces in so many different ways. It’s really about a mindset and a way of being rather than a certain girl. But she’s definitely free-spirited.

这很有趣,我们上周有一个这样的情况,我们的员工之一,她90岁的奶奶穿了一件我们设计,风格非常绝妙,而同一周,她10岁的妹妹也穿了一件我们的设计去参加一个派对,我们因为她们的穿法感到灵感无限。所以对于我们来说,想要概括一下Sass&Bide的女孩,我们不想用一个固定的年龄段或者某一类的女孩来说,我们就喜欢这种自由方式的表达,你可以凭你想要的任何方式去穿它。这真的和人的思维模式有关系,而不是和某一类型的女孩有关系。但是她一定会是思想自由的。

 

LM: What’s the best piece of fashion advice you’ve received?

您收到最佳的时尚建议是什么?

HM: Probably to dress for yourself and not for anyone else.

也许是,穿着只为自己而不是为别人。

 

LM: If you could trade closets with anyone who would it be?

如果你想和一个人换一下自己的私人衣橱,她会是谁呢?

HM: SJ!

当然是Sareh-Jane

SJC: I wouldn’t mind getting into Virginia’s in London—the vintage collector. [Virginia Bates]

我也不会介意去伦敦Virginia家!她可是一位古董时尚收藏者!(Virginia Bates)

 

By Megan Hayes Via www.lifestylemirror.com

Translate/Edit by Sam Shusen GUO

Jan 02,2014 | Share This | 87 Comments | Reply

 

"Things that I love," said Jonathan Saunders. "That's what Resort should be." Maybe that's why his Fall collection stumbled. He described its palette as "earthy," but Saunders is acid, not earth. Resort took him right back to Candyland. Colors and prints popped with the synthetic sizzle that he does so well.
“我所爱的事物,”Jonathan Saunders这样说道。“就应该是我这一季早春所代表的。”这就是为什么他的秋冬系列跌跌撞撞。他当时把自己的秋冬系列描述为“朴实”,可是Saunders的设计就不是朴实的,而是亮丽抢镜的。早春系列终于把他带回了糖果世界,色彩和印花完美的结合在一起,他是如此的擅长。

Saunders cited the PoMo slickness of the Milanese design group Memphis in the 1980s and the artful irony of Pet Shop Boys album sleeves in the early nineties as reference points. One particular circular "Bubble Wrap" print was directly inspired by PSB's plastic wrap for their 1993 release, Very. The effect was 3-D, duplicated more subtly in pieces cut from a beautiful/ugly blend of silk and Lurex. It felt like a sticky organza, but it floated like magic.

设计师巧妙讽刺的引用了米兰设计团队孟菲斯在20世纪80年代的泼墨光滑设计以及九十年代宠物店男孩专辑封面袖子作为参考点。一件别致的“泡沫包装”印花就是宠物店男孩乐队1993年发布的《Very》塑料包装所直接引发灵感。效果是3D的,用卢勒克斯和丝绸的各种混合后裁剪出廓型。给人粘粘的纱布感觉,但是又像是漂浮魔术。

 


The presence of Memphis was strongest in the artificial color scheme. Saunders likes a clash. Pistachio and chartreuse was his favorite. In fact, shades of green clashing with everything was a leitmotif, all the way to a printed chiffon evening gown that shaded together leaf green and black. It was borderline lurid, but that is quintessential Saunders. It energizes him, and one reason this collection worked so well is that he'd found the fabrics to match. The key was body-conscious bonding: double-face jerseys heat-pressed with big, blowsy tulips, silks, and cottons backed with jersey, and sheaths with raw-edged hems bonded so that they, too, had a peculiar dimensionality. "I've been working on that for a year," Saunders said.
孟菲斯元素的引用就在于人工配色的独特方案。Saunders喜欢撞色。开心果色和黄绿色是他的最爱。事实上,层层绿色是冲破所有色调的主旋律,尤其是那件印花伴有绿色和黑色的雪纺长裙。这种撞色搭配几乎到了耸人听闻的边缘,但这就是Saunders的典型风格。正是这种审美在激励着他,这一系列最终行之有效的原因之一就是,他发现了和他设计相匹配的面料。关键之处在于能够意识到人体曲线的细节:双面熨烫过的球衣面料配上大大的盛开郁金香印花,又用纯棉嵌入,加上鞘中与原边的折边粘合,让它们有一个特殊的维度。“我花了一年的时间去探索这种技巧。”Saunders 说道。


"A real Resort collection," he called it, and he wasn't wrong. These clothes will sing in the sunshine—the harder the glare, the better.

“一个真正的早春系列,”他这样说道,而他完全正确。这些衣服会在太阳下歌唱,越光芒,越闪亮。

 

Text By Tim Blanks via style.com

Translation by Sam Shusen GUO

Dec 31,2013 | Share This | 3,058 Comments | Reply

 

StyleTV:当初做设计的初衷是什么?我在你的包袋设计中发现很多艺术表达和情感宣泄

What is your original idea of design? I saw a lot of feeling and Art reference through your bag.

 

 

Ines Figaredo 我设计的出发点就是人类的基本需求,把一个东西搬到另一个地方,这是包袋本身的作用。另一方面,我把我的创造灵感融入包袋之中,把包袋放在特定的环境和场景,更重要建立了一种包和背它的人之间的关系。这就是我设计的初衷:设计出有艺术风格,有观点的包,并且永远保证它的实用性。

I started from the view we satisfy a primary human need in order things must be carried from one place to another. This is the main characteristic that involves the handbag as a functional object. On the other hand, I conceived my creations as pieces of art that connect with the atmosphere and scenario they are involved in, and even most important, each handbag establish its own relationship with its owner and carrier. This is the melting point where we start creating our Collections: The handbags born from an artistic background and point of view, but must be always linked to a functional feature.

 

 

 

StyleTV:你觉得艺术和时尚有什么关系?

What do you think the relationship between art and fashion?

Ines Figaredo: 毫无疑问我们的所有系列都来自艺术的启发:图形、雕塑、插画、音乐,这些情绪就是我的方向。最近我深深着迷的艺术家有:蔡国强,艾未未,Ernesto Neto还有我最爱的Joana VasconcelosJeef Koonso 和行为艺术家Marina Abramovich。所有的情绪都被转化进了手袋的设计之中,没有一定的参考我们是不可能有这样的设计,有时很明显,有时隐藏其中。但是我们背后的设计概念总是很明确的。

Is essential and unquestionable that all our creations are justified on a artistic perspective from a really wide artistic range such as pictorial art, sculpture, illustration, music… different emotions that make me feel alive and became into my direct inspiration. In recent times, I´m totally fascinated with XXI creators such as Caí-Guo Quiang, Ai Wei Wei, and Ernesto Neto. I have to point out as well Joana Vasconcelos; Jeef Koonso Marina Abramovich performances. All this inspirations and emotions are translated into our Handbags. Without this reference would be impossible to come up with our designs: Sometimes it’s a shown and clear-evidence, sometimes is hidden, but this concept is always behind of them.

 

 

 

StyleTV:你所设计的手袋都十分独特,你的灵感都来自哪里呢?

All your bags are very unique. Where is your inspiration come from?

Ines Figaredo:我的灵感都来自那些永恒的话题:过去和未来,现实和想象的世界,并且在丑陋的物件之中找到它的美丽之处。尽管有些灵感看起来简单直接,但是都深藏着感情的表达方式,艺术可以解答任何未知的问题。

I´m completely inspired by duality features: Past and Present, Reality versus an imaginative and unreal world, find a beauty twist inside an ugly and apparently disgusting object…

Even this sometimes inspiration looks like spontaneous and simple, it always come from a deep emotional point of view. Art is the way to answer all this intellectual concerns and questions.

 


StyleTV:其中有哪些有趣的故事呢?

Would you be able to tell me some interesting stories about your bags?

Ines Figaredo 我们所有的设计都和顾客紧密相连,也许最开始那个原始的故事,在顾客买到它之后,就变成了背她们的人的故事。比如说,我们每个人都有过伤心的感情经历。当两人的感情结束,你需要照顾好自己,慢慢治愈心中的伤痛。这时候我们的手包将会治愈你的情绪,这款心型手袋上的创可贴,你可以揭下,也可以选择留在上面,并且它时刻都在提醒你:快餐,甜食和电影是你治愈情伤最好的朋友。这些包袋将会带给你自信和力量,真正成为你的一部分。

All of our creations try to build-up a strong engagement with our consumers. All of them have a starting-point story, but at the end, are our clients who take this story and adapt it to their own feelings. For instance, all of us have experience a non-happy ending relationship. When a love story ends between two people, you need to take your time to recover and take care of yourself. And this is the moment where our handbags take part on this scenario. We created our HEART Bag in order to give a solution to a broken heart: The bandage you need to cover your wounds or you can take it off when you feel better, and a charm that reminds you the best remedy for a broken heart: Eat fast and sweet food and watch cheesy films with your best friends!. It´s all about our customers feel good and confidence when they are carrying one of our bags. Take an INÉS FIGAREDO piece and make its story totally yours.

 

StyleTV: 你的团队中有很多西班牙设计师,你都是怎么同他们合作的?

Your team include many Spanish artists, How you cooperate with them?

Ines Figaredo:我们一起创造共同的故事,实现一样的想法。这些艺术家包括:雕塑家,画家,插画师,珠宝设计师,他们都吧自己的灵魂和个性融入了创作之中,才形成了最后的作品。

  

We present a project, a story, an idea. We collaborate with this amazing crew of sculptures, painters, illustrators, jewelers… we work hand by hand to be always on the same page as them, but without losing their soul and personal interpretation that is always translated into the final creation.

 

StyleTV: LADY GAGA曾经用过你的包。我觉得你们骨子里有一些相似的东西,你怎么看她?

You bag has been carried by lady gaga. I got a feeling about you two have some sort of similarity inside. How did you think of her?

Ines Figaredo Lady GaGa就是把艺术和时尚结合的最完美代表。她把自己独特有趣的个性在日常生活中展现了出来。有很多明星会使用我们的品牌,也有更多普通人完美的展现了我们品牌的特质。她们都是永远充满好奇心不畏惧尝试的女性。我也希望背上Ines Figaredo包袋的女性能为它而感到骄傲。

Lady Gaga represents the perfect union and fusion between Art and Fashion. She has an interesting and strong personality, showing it off in her daily life. Different Celebrities are wearing our handbags currently, but on the other hand we have a high bunch of clients that represents perfectly INÉS FIGAREDO Id. Anonymous women who are curious in terms of going one step ahead in their perception of fashion. This is our most important challenge nowadays; reach these out-standing women making them feel proud of themselves when they carried a Figaredo under their arm.

Dec 31,2013 | Share This | 13,772 Comments | Reply

 

GROUND-ZERO was launched by the designer duo, brothers Eri and Philip Chu back in  2008, with current focus in fashion.

GROUND-ZERO由设计师EriPhilip Chu兄弟两人2008年共同创立,专注当下时尚界最流行的趋势。

The brand's name, is a literal translation of the duo’s thoughts — everything has to start from zero, where possibilities of paths are unlimited and anything is possible, all one needs to do is to take a leap. “Zero could be everything.” I had a brief converation with Philip this morning. Here's what he told me.

品牌的名字,是两位设计师的想法直译:一切从零开始,任何道路的可能性都是没有局限的,一切皆有可能,需要做的就是要敢于飞跃。“零可以是任何事物。”我今天早晨和Philip聊了会天,他就这样告诉我的。

 

FM: So why did you choose fashion to begin with?

为什么选择时尚行业?

PhilipChu: Initially I wanted to do music, wanted to start a company based on multi media involving all aspects of creativity… gradually the designs developed into T-shirts, and led us into fashion.

最初我想做的是音乐,我想创办一个多媒体的公司,传播各种创意慢慢的,设计演变成了T恤,最后把我们带入了时尚领域。

 

FM: Now that you mention this detail, music is indeed reflected in your clothes Somehow.

现在您提到了这些细节,音乐确实在你的设计中起了很大的影响。

PC: Yes definitely, we insist on making our own music for the shows. For SS13 show soundtrack, we were lucky to have collaborated with Chan Fai Young, famous Hong Kong composer.

当然,我们坚持为自己的秀做自己的音乐。对于我们2013春夏的背景音乐,我们很幸运和香港作曲家陈辉阳一起创作。

 

FM: This is amazing so, you launched Ground Zero with your brother. How do you separate your roles in the brand?

这真的很棒,你和自己的兄弟一起创办了Ground Zero, 您在品牌上如何划分角色?

PC: Eri creates the graphics, the prints whereas I'm more involved with art direction and media.

Eri创作图画设计以及印花,而我是艺术指导和媒体方面。

 

FM: How difficult it was for you to launch Ground Zero in such a difficult period?

在现在的经济大气候下,您创办GROUND ZERO一定遇到了很多困难吧?

PC: Looking back now, it was a very stressful time. We didn't realize how hard it actually was, as it all happened so fast and we enjoyed the whole process. There were often times where for example we had to budget so only one of us go to Paris for trade fairs etc.

现在回顾一下,真的很有压力。我们当时没有意识到到底有多么的困难,因为一切发展的如此之快,而我们也如此的享受这个过程。有时候也会因为预算问题我们两个人只能有一个人去巴黎参加展览等等。

 

FM: What makes a designer important in your opinion in order to last. How does really longevity mean in this business?

对于设计师而言想要长红,最终要的是什么?在这个行业中,长红意味着什么?

PC: Determination. You have to believe you can do it. Often you get mixed feedback, you have to focus on the good and carry on.

决心。你必须相信你可以做到。通常情况下你会得到各种各样的反馈,但是你必须要筛选出来那些好的反馈,继续下去。

 

FM: What is the most important thing you always carry or follow when working?

您工作的时候随身携带的最重要的物品是什么?

PC: My iPhone

我的IPHONE

 

FM: Why did you choose to work with women and not men?

为何选择女装?

PC: Because we like women. Womenswear offers more to play with, regarding silhouettes, color, detailing etc. We are very graphic based, women feel more comfortable to wear print more than men.

因为我们喜欢女人。女装可以更好的去把玩,不管是廓型,颜色还是细节等等。我们非常的注重印花,女性穿印花会比男性更舒服一点吧。

 

FM: How different are women compared to men in your opinion?

在你眼中男人和女人有多大的不同?

PC: Relating to clothes?

您是问关于衣服方面吗?

 

FM: In general and in clothes in particular.

总体来讲,主要从衣服上来讲。

PC: Within fashion, women have more choices. They are demanding every season, looking for something new all the time. However men look for comfort and style, minimal and classic silhouettes. In general, women are more emotional and allow themselves to express more. Whereas men are more contained.

在时尚上,女人有更多的选择。她们每一季都有很多需求,一直在寻找新的东西。而男人更倾向寻找舒适度和风格,精简以及经典的廓型。整体上讲,女人更加的情绪化,这样她们会想要表达更多的东西,而男人会保守一点。

 

FM: How did you form the Ground Zero, heroine/the woman you dress?

您是如何装扮自己的Ground Zero女英雄造型的?

PC: We believe our heroine, in the future is a strong yet gentle character. Reflecting in our collections, we always put two extremes together. e.g. mechanical femininity in AW13

我们相信我们的女英雄,在未来会是一种有力的但是又温柔的性格。在我们的系列中,我们总是会把两种极端放在一起。比如2013秋冬系列机械感的女人味。

 

FM: How do you think fashion responds to the financial crisis-if there is one? Is this the moment of great creativity?

您认为经济危机如何影响到了时尚?是否会对时尚有影响?现在是急需创造力的时段吗?

PC: Financial crisis definitely affects fashion like everything else. it's an inevitable cycle, we have to realize that it is happening and work around it rather than let it affect your designs.

经济危机肯定会影响时尚就像影响其他事物一样。这是一个无可避免的圈,我们必须意识到这个的发生,为之想办法,而不是让这个影响到你的设计。

 

FM: What is your new collection about, the inspiration lets say.

你的新系列灵感来自哪里?

PC: In my mind, I imagine a time machine. A strong young woman walks out in armor, establishing her presence and identity..

在我头脑中,我想象时间就是一个机器,一个坚强的年轻女子从镜子里走出来,营造自己的存在和个性。

 

FM: How did you start designing it, what was your research about?

你是如何开始设计的呢?做了哪些研究?

PC: We watched a lot of cartoons such as God Mars, researched into space images, galaxies..

我看了很多卡通片,比如《雷霆王》,做了很多关于太空图片和银河系的研究。

 

FM: What is so fascinating about the unknown?

关于未知,就真的那么迷人吗?

PC: The unknown can be anything. There are no restrictions in creating within the unknown. It's intriguing.

未知就意味着任何事情皆有可能。在未知的条件下创造就没有任何束缚。这很有吸引力啊。

 

FM: Where is your collection available?

您的系列在哪里可以买到?

PC: Shanghai ALTER Concept Store, Restir in Tokyo, Tom Greyhounds in Seoul, etc

上海ALTER,东京Restir, 首尔的Tom Greyhounds等等。

 

Dec 27,2013 | Share This | 260 Comments | Reply

Content
SIGN UP FOR OUR NEWSLETTER AND BLOG UPDATES: